**Let me start by stating that I take issue with the ad, not the product.
When living overseas, ads in your native language magazines are no longer seen as pesky filler. They become an integral part of the reading material, a way to keep a finger on the pulse of the home culture.
I don't know what it is about this ad that bugs me most. The basic lack of capitalization? The snarky "your parents suck for making you help around the house" attitude? The shameless plugging of social networks? The awful third paragraph inciting kids to join some useless club to further call out their parents for providing a home filled with food and hot water for washing those dishes?
I can just imagine pioneer children trying to pull this crap on their parents.
"Sally-Mae, please go down to the creek with the washing up bucket."
"Not going to happen, Pa. Some of us were talking while you parents were setting up camp and we've had a guts-full. It's your wagon, your supplies, your mess and your hardship. Do you think Ma finished up that quilt for tonight? It's getting a little cold."
"I think she did, Sally-Mae, and you're right! I'll take care of these dishes after I tend to the animals. You run along to the smoke message fire-pit."